No exact translation found for اتفاقية روما

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اتفاقية روما

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima aprobado en Roma en 1998 y su Protocolo se han presentado al Gobierno de Mongolia para su examen.
    وعرضت اتفاقية روما لعام 1998 المتعلقة بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها إلى حكومة منغوليا للنظر فيها.
  • Sin embargo, se puede considerar que las reservas autorizadas por el Convenio de Roma son “determinadas” en el sentido del artículo 19 b) de las Convenciones de Viena y que sólo esas reservas son válidas.
    ويمكن مع ذلك اعتبار أن التحفظات التي تجيزها اتفاقية روما ”محددة“ بمعنى المادة 19(ب) من اتفاقيات فيينا وأن هذا النوع من التحفظات وحده مقبول.
  • Directiva 2000/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2000, relativa a determinados aspectos jurídicos de los servicios de la sociedad de la información, en particular, el comercio electrónico, en el mercado interior, Diario Oficial Nº L 178, de 17/07/2000, págs.
    (106) وقد أعدت اللجنة المشار إليها مشروع مبادئ بشأن التعاقد الالكتروني، كما ساعدت في مبادرة المفوضية الأوروبية الرامية إلى مواءمة قانون العقود الأوروبي من خلال تنقيح اتفاقية روما.
  • El representante del Japón anuncia, por último, que en lo sucesivo su país será parte en el Estatuto de Roma del Tribunal Penal Internacional y que contribuirá activamente al buen funcionamiento de ese órgano.
    وأعلن أن بلده أصبح الآن طرفاً في اتفاقية روما الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية وأنه سوف يساهم بنشاط في تحسين أداء هذه المحكمة.
  • Por su parte, en el caso Belilos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, declaró inválida la declaración (equivalente a una reserva) de Suiza al párrafo 1 del artículo 6 del Convenio de Roma, ya que estaba “redactada en términos demasiado vagos o amplios para que se pudiese apreciar el sentido y el ámbito de aplicación exactos”.
    وأعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جهتها، في قضية بيليلوس، عدم صحة إعلان سويسرا (المماثل لتحفظ) على الفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية روما لأنه ''صيغ بعبارة غامضة للغاية أو واسعة بدرجة يتعذر معها تقييم المعنى ونطاق التطبيق بدقة``.
  • La TLC trabaja también con la CNUDMI en cuestiones relativas a la contratación electrónica, a la iniciativa de la Comisión Europea de armonizar el derecho contractual europeo; con la Comisión Europea sobre la revisión de la Convención de Roma, y con la Conferencia de La Haya acerca de su proyecto sobre juicios (véase el párrafo 4 supra)
    وتعمل اللجنة أيضا مع الأونسيترال فيما يتعلق بالتعاقد الإلكتروني وبمبادرة اللجنة الأوروبية لمناسقة القوانين التجارية الأوروبية، كما تعمل مع اللجنة الأوروبية فيما يتعلق بتنقيح اتفاقية روما، ومع مؤتمر لاهاي فيما يتعلق بمشروعه الخاص بالأحكام القضائية (انظر الفقرة 4 أعلاه).
  • En el caso Loizidou, dedujo de su análisis del objeto y el fin del Convenio de Roma “que los Estados no pueden limitar su aceptación de las cláusulas facultativas para sustraer de hecho del control de los órganos del Convenio las partes de su derecho y de su práctica relativas a su jurisdicción” y que toda restricción a su competencia ratione loci o ratione materiae es incompatible con la naturaleza del Convenio.
    ففي قضية لويزيدو، استنتجت من تحليل غرض اتفاقية روما ومقصدها ''أن الدول لا يجوز لها أن تحد من قبولها للبنود الاختيارية لإخراج قطاعات من قانونها وممارستها الخاضعة 'لولايتها` من نطاق مراقبة أجهزة الاتفاقية`` وأن كل تقييد لاختصاصها المكاني أو الموضوعي يتنافى مع طبيعة الاتفاقية.
  • Complace al Comité la disponibilidad de la Convención en albanés, romaní, griego, macedonio y serbio.
    ترحب اللجنة بإتاحة الاتفاقية باللغة الألبانية ولغة الروما واللغات اليونانية والمقدونية والصربية.
  • Wezenbeek (Observador de la Comisión Europea) dice que la Unión Europea tiene un problema con el capítulo XII del proyecto de guía en relación con el conflicto de leyes, especialmente en el contexto de la propuesta de Reglamento sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales (Roma I).
    السيد فيزنبيك (المراقب عن المفوضية الأوروبية): قال إن الاتحاد الأوروبي يرى مشكلة في الفصل الثاني عشر من مشروع الدليل الذي يتعلق بتنازع القوانين، ولا سيما في سياق اللائحة التنظيمية التي يقترحها بشـأن القانون الواجب التطبيق على الترتيبات التعاقدية (اتفاق روما الأولى).
  • Como la expresión “derechos y obligaciones recíprocos de las partes” se había tomado del artículo 28 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional, que a su vez se inspiraba en el párrafo 1) del artículo 12 del Convenio de Roma sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, se observó que la recomendación 111 se refería, en principio, a cuestiones contractuales.
    وبما أن عبارة "الحقوق والالتزامات المتبادلة بين الطرفين" قد أُخذت من المادة 28 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، التي اقتُبست بدورها من المادة 12(1) من اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية، لوحظ أن التوصية 111 تشمل المسائل التعاقدية من حيث المبدأ.